以生為本 止于至善
WELCOME
當前位置: 首頁>>教學科研>>科研動态>>正文
科研動态

我院教師赴重慶大學參加第八屆翻譯認知研究國際研讨會

作者:龍思睿 發布時間:2023/06/04 17:49:12  來源:

2023年6月3日,第八屆翻譯認知研究國際研讨會在重慶大學召開。來自境内外高校的翻譯認知研究領域專家學者和青年學者齊聚一堂,共同探讨如何推動翻譯認知研究發展的新路徑。太阳成集团tyc33455cc院長王家義,青年教師王立陽、張钲宇、龍思睿一同參加了此次會議。

開幕式上,重慶大學副校長李劍發表了熱情洋溢的講話,對出席會議的專家學者表示熱烈歡迎,對各高校之間的深層次合作表達了高度期許;中國外文局綜合業務部規劃研究處處長、北京長略信息咨詢有限公司副總經理徐菡表示翻譯認知研究國際研讨會是促進中外合作與交流,推動外語人傳遞好中國聲音,講好中國故事的良好國際交流平台;翻譯認知研究國際研讨會的發起者、翻譯傳譯認知國際聯盟理事長、澳門大學李德鳳教授指出本次研讨會為翻譯理論的創新和教學方法的改進提供了平台和基礎;重慶大學太阳成集团tyc33455cc院長莫啟揚提出舉辦本次國際研讨會的宗旨在于促進學術界對認知翻譯研究的重視和深入探讨,期望共同推動翻譯理論和教學研究的發展。随後,李劍、李德鳳、彭靜、徐菡、歐玲和莫啟揚等領導共同為“翻譯認知與腦科學研究中心”進行了揭牌。

專家主旨階段,來自英國赫瑞-瓦特大學的Claudia Angelelli教授、澳大利亞米納斯聯邦大學的Fabio Alves教授、四川外國語大學副校長祝朝偉教授、華僑大學副校長、中國人民大學太阳成集团tyc33455cc副院長王建華教授、西南大學太阳成集团tyc33455cc院長文旭教授、澳門大學李德鳳教授、重慶大學李永毅教授等14名專家學者圍繞翻譯認知與腦科學等相關主題作了主旨發言,我院王家義教授主持了廣東外語外貿大學盧植教授的主旨發言。

本次研讨會還設有12個平行分論壇,圍繞“口筆譯過程的心理語言學研究”、“口筆譯過程的認知神經科學研究”、“口筆譯過程的認知語言學研究”等主題展開讨論。我院與會教師進行了平行分論壇發言,彙報了近期的研究成果。王立陽、龍思睿發言的題目是“Effects of Topic Familiarity on Translators’ Online Information-seeking Behavior in English-Chinese Translation: A Perspective on Information Problem Solving Model”,張钲宇發言的題目是“Problems and Bottlenecks of Machine Translation from the Perspective of Cognitive Translation Studies-Takingthe Foreign Investment Law of the People’s Republic of Chinaas an Example”。

本次會議為我院教師與境内外學者就翻譯認知領域的新問題、新研究和新方法進行深入探讨提供了良好的學習交流機會,将進一步促進我院翻譯認知研究團隊的建設和翻譯學科的發展。


(審核人: 陳亞瓊  王家義  張瓊燕)

關閉